dilluns, 9 / novembre / 2009

Homenatge a Teresa Pascual

El proper dimecres 18 de novembreus covidem a...Homenatge a Teresa Pascual

Taula redona al voltant de l'obra de Teresa Pascual
Amb la presència de Lluïsa Julià, Jaume Pérez Montaner, Antònia Cabanilles, Rosa Ardid i l'autora i...
Lectura poètica del llibre editat per a l'ocasió, Rebel·lions, a càrrec de diversos poetes: Ramon Guillem, Josep Piera, Lluís Roda, Isabel Robles, Josep Lluís Roig i Maria Josep Escrivà.

Dimecres 18 de novembre a les 20'00 hores
CASAL JAUME I DE GANDIA
C/ Dona Teresa, 2 Gandia

dijous, 5 / novembre / 2009

VIDA

Arriba el dilluns, o el dimarts,
i em desespere.
Llegesc, parle,
intente allò que en diuen viure.
Dimecres o dijous comence el bricolatge
i prove, vanament, de creure que un poema—
Dissabte és un dia perfecte
per a morir d'alcohol,
vomitat d'inútils esperances.

Lúcid i esclau, rescric el cercle dia a dia.

(Poema "Vida", dins de Sal lenta. Josep Lluís Roig. Barcelona: Edicions 62, 1992, p. 27).

dijous, 22 / octubre / 2009

sobre l'amor

ADOLESCÈNCIA

De mòbil a mòbil, missatges d’alegria,
de fe, esperança,
de mantenir l’amor, el foc, la flama
per cinc o deu duros, una ridícula part d’un euro
per fer-me present, recordar-te les paraules
sense veu de la passió:
una processó de símbols i saliva que dibuixen la pantalla
mínima on esclaten els besos que et guarde,
els que no compartesc, els que són només per tu
i que bese en el mòbil, amb el mòbil de l’absència.

Si et tingués al davant, t’estimaria igual.



Josep LLuís Roig, "El somrís de les carreteres secundàries", Pagès editors, 2004.

dimarts, 13 / octubre / 2009

Taula redona d'editors a València

La Societat Coral El Micalet es complau a convidar-vos a la Taula Rodona que tindrà lloc el proper dijous 15 d´octubre a les 19,30 en la seu de l´entitat (carrer Guillem de Castro, número 73).
Els participants són: Sebastià Alzamora (periodista, poeta i editor), Sergio Gaspar (editor de DVD i poeta), Dolors Pedrós (editora d´Edicions 96), Vicent Berenguer (poeta i editor d´Edicions de la Guerra) i Ramon Guillen (poeta, escriptor i editor d´Edicions Perifèric).
A continuació, se servirà un vi d´honor.

dimarts, 6 / octubre / 2009

presentació aquest dijous a Barcelona de "Peixos d'un mar sec"

*La Sala dels Arcs, Llibreria Catalònia, Ronda Sant Pere, 3, Barcelona
*Dijous, 8 d’octubre, a les 19.30h*
*Presentació del llibre "Peixos d’un mar sec", XXXVII Premi Octubre de Poesia, *
*de Josep Lluís Roig.*
*Poesia 3i4.*
*PRESENTAT PER JOSEP PEDRALS*


El concepte és secret, ocult.
La paraula, muda;
i el signe,gravat en roca arenosa brillant,
ha perdut el relleu.

Queda el crit
i, darrere,el dolor.
(De "Peixos d'un mar sec")

dilluns, 28 / setembre / 2009

Eduard Marco

El garatge amb el basquet de creïlles
podrides que triàvem de matí
quan l’olor abraçava l’habitacle.

Penjades com els quadres les lligones,
i a les prestatgeries, la química
inhumana de tots els pesticides.
Mesures emmarcades per la tinya
llefiscosa de la sulfatadora,
caixes amb volanderes i cargols,
garrafes d’oli i pots de gasolina.

Envoltant els quadrats de les parets
les paelles cremades per la llenya,
damunt l’antic carretó el fem,
i al fons, la mànega enroscada
com una serp dormida d’aigua dolça.

Tres bicicletes blanques rovellades
amb l’olor desèrtic d’un oasi,
el motor espatllat d’una vespino
i sacs que vingueren d’Holanda i plàstics
per als túnels i una mula mecànica.


Eduard Marco, “Refugi incòlume, col.lecció de poesia Edicions de la Guerra, Editorial Denes, 2009.

Poeta, traductor, llaurador, testimoni d’un món que s’acaba i defensor de nous inicis, una veu que pren embranzida i demana –mereix- atenció. Encara que el títol del llibre a mi, personalment, no m’agrade.

dimarts, 22 / setembre / 2009

presentació i lectura a Gandia aquest divendres

Presentació i lectura de les dues últimes plaquetes de la col·lecció RAZEF de poesia que publica Edicions 96:

Es tracta d'una tria de 15 poemes del xinès Li Bai, en traducció d'Eduard J. Verger, amb el títol EBRI DE LLUNA, i del poemari A PLEC DISPERS del poeta Pere Císcar. Si us abelleix, l'acte és divendres dia 25, a les 19.30 hores, al Centre Social del Raval (C. de la Moreria) de Gandia. (((La millor manera d'arribar amb cotxe és entrant per la circumval·lació i buscant l'avinguda del Raval des del pont Vell d'Oliva (el pàrquing del Serpis és molt a prop i sempre és una bona opció)))).
D’Ebri de lluna:
ADÉU A UN AMIC
La serra blava a l’horitzó del nord,
el clar meandre entorn del mur a l’est:
ací ens separarem, perquè te’n vas
tu sol, bri d’herba, i el viatge és llarg.

Com núvol lleu, l’ànim de qui parteix;
com un sol post el de l’amic que hi resta.
Mentre ens diem adéu brandant la mà,
sent menys i menys els renills dels cavalls.
Li Bai / Trad.: Eduard J. Verger

D’A plec dispers:
NUS O LLAÇ
Trobada en el teu nom i en la verema
En l’exili dels pares i de l’illa
S’acosta ja per fi rema que rema
Tot travessant la fosca que emmanilla
I cova el seu amor. Ara el sol crema
Mars suaument o rebeca i es quilla
El cel de llum i d’oriols i anem a-
Mants de tu a rebre’t amb port de filla.
Rebeca que véns del llim i ets present
Esperat què saps de tot aquest llim?
Benvingut siga el bleix que compartim
En garjola i benvingut el ponent
Calent que ens juny de terra endins i muda
A tres el joc del tu i jo. Benvinguda.
Múrcia, 18 de juny de 2005
Pere Císcar

NOTA SOBRE ELS AUTORS I EL TRADUCTOR
Li Bai (701-762. Possiblement més conegut amb el nom de Li Po) és un dels poetes xinesos més celebrats de la nombrosa plèiade que va florir durant la dinastia Tang (618-907). A la seua introducció, Eduard J. Verger escriu: "Segons testimonis contemporanis, Li Bai va escriure vora deu mil poemes; ens n'han arribat més de mil. Totes les peces incloses en aquesta selecció de 15 estan entre les més conegudes i citades durant segles pels xinesos, que les aprenen de memòria des de l'escola infantil, i entre les més traduïdes i divulgades des de fa segle i mig en Occident".

Eduard J. Verger (1949). Ha traduït poetes molt importants de la literatura universal. Del seu treball literari, rigorós i perseverant, podríem destacar tres aportacions: - Entre 1979 i 1981 promogué la revista literària Cairell, que comptà amb la col·laboració de'una bona part de la generació dels setanta. - Ha traduït Roís de Corella al castellà (Poesías), en l'editorial Denes (2004). - És autor de la pàgina web La il·lustració poètica metropolitana i continental, que és un compendi amplíssim de poesia nostra i traduïda.

Pere Císcar (Bellreguard, 1975) És llicenciat en Filologia catalana per la Universitat de València i es dedica a l'ensenyament. Ha publicat, a part d’A plec dispers, Ara és (de)mà (Mislata, 2000). És un poeta trencador, que considera la poesia com un espai de llibertat sonora, de jocs lingüístics. Li agrada experimentar i portar el llenguatge al límit. Per això en A plec dispers podem llegir palíndroms (poemes amb versos d'aquells que es lligen igualment d'esquerra a dreta, i viceversa) o acròstics, com el "Nus o llaç" d'abans, on amb el principi de cada vers es compon una frase, en aquest cas dedicada al naixement d'una filla.